Chuột chù uống giấm
Direct English translation
The shrew drinks vinegar.
Equivalent English version
He looks like he has been sucking lemons
Giải thích tiếng Việt
Chỉ vẻ mặt nhăn nhó, khó chịu, như bị vị chua làm cho không vừa ý. Cũng dùng để chê người không biết gì mà cứ làm bộ sành sỏi, ra vẻ thành thạo; ở dị bản này, cách nói “uống giấm” nhấn mạnh cảm giác chua gắt gây khó chịu.
English explanation
Describes a sour, displeased, or dissatisfied expression, as if reacting to something sharply unpleasant. It can also mock someone who knows little but affects an air of sophistication or expertise; here, “drinks vinegar” heightens the sense of sharp discomfort.